Fermer cette fenêtre

Dans une interview d'Amina, Calixthe Beyala affirmait en 2005 : « On n'est pas africaine par rapport à sa couleur de peau. On est africaine parce qu'on a une culture africaine. ». Certes, définir les éléments qui déterminent une "culture africaine" est assez aléatoire, mais au-delà des définitions, nombreuses sont les écrivaines qui s'accordent à montrer que « on ne naît pas africaine, on le devient ».

La nuit africaine (1883). Roman d'Olive Schreiner, traduit de l'anglais. Olive Schreiner est née en Afrique du Sud en 1855. Elle fut longtemps considérée par l'intelligentsia britannique et coloniale comme une "infâme agitatrice" car son militantisme et son combat contre les injustices sociales dérangeaient, tout comme son opposition à la guerre des Boers, à la guerre de 14, au colonialisme expansionniste de Cecil Rhodes, etc.
La ferme africaine (1937) Autobiographie de Karen Blixen, traduite du danois. Née en 1885 au Danemark, la Baronne Blixen s'installa au Kenya en 1914. Propriétaire d'un immense domaine agricole situé aux portes de Nairobi, elle fut l'une des nombreuses victimes de la crise économique qui frappa l'économie mondiale à la fin des années 20. Elle fut obligée de vendre son domaine et de quitter l'Afrique en 1931.
Vers l'Ouest avec la nuit (1942) Autobiographie de Beryl Markham, traduite de l'anglais par sa fille. Née en 1902 en Angleterre, Beryl Markham rejoignit son père au Kenya quelques années plus tard et passa la plus grande partie de son enfance et de sa vie adulte dans ce pays. Une des pionnières de l'aviation du continent africain au début des années trente, elle fut aussi la première femme à traverser l'Atlantique seule à bord de son avion en 1936.
Un monde d'étrangers (1958) Roman de Nadine Gordimer, traduit de l'anglais. Née en Afrique du Sud en 1923 dans une famille d'immigrés, Nadine Gordimer utilisa sa situation privilégiée d'écrivaine et de Sud-Africaine blanche pour se ranger résolument du côté de la majorité noire humiliée et offensée afin de dénoncer vigoureusement le régime d'apartheid et ses atrocités. Plusieurs de ses romans, y compris Un monde d'étrangers furent interdits par le gouvernement sud-africain.
Poème de ma paillote (1989) Poèmes et témoignage de Marinette Secco. Née en 1921 en France d'une mère canadienne et d'un père d'origine française, elle passa le premier tiers de sa vie en France, au Canada et en Angleterre. Elle épousa ensuite un Français du Liban établi en Côte d'Ivoire où, dit-elle, « elle débarqua en 1951 du « Banfora » sur un wharf en bois car le port n'était pas encore construit à cette époque à Abidjan. » Marinette Secco a vécu plus de cinquante ans à Abidjan.
Ma passion africaine (1997) Autobiographie de Claude Njiké-Bergeret. Fille de missionnaires, Claude Njiké-Bergeret est née en 1943 à Douala, au Cameroun. Elle passa toute son enfance dans ce pays avant de se rendre en France pour y faire ses études. Après dix-huit ans d'absence, elle décida de rentrer au Cameroun avec ses enfants où elle devint enseignante, épousa le chef de Bangangté et s'installa à la chefferie où elle eut deux nouveaux enfants. A la mort de son mari, elle se lança dans des projets de développement agricole avec ses enfants et sa famille.
Taxi-brousse (1997) Poème d'Annick Assemian. Née à en France en 1952, Annick Assemian vit et travaille à Abidjan depuis 1972. Elle a participé à de nombreuses expositions de peinture et de gravure. écrit et illustre des ouvrages pour les enfants. Annick Assemian est professeur de graphisme et de communication à l'Ecole Supérieure des Beaux-Arts d'Abidjan, elle est également auteur et illustrateur de livres pour enfants.
La morsure du serpent et autres nouvelles du Sénégal (1998) Roman. Anne Piette a vécu dans plusieurs pays mais, dit-elle : « Je pense que toute ma vie a été orientée vers le Sénégal. En dépit de la distance, j'étais constamment présente ici, par la correspondance, les voyages .... J'y ai noué, dès mon premier séjour, des amitiés solides, jamais démenties malgré le temps et l'absence, avec des personnes de toutes origines, des « Nordiques », comme on dit ici, aussi bien que des « Casaçais ». C'est ici que j'ai le plus d'amis. A l'automne de ma vie, j'éprouve le besoin de me retrouver parmi des gens avec qui je communique, et je veux continuer à écrire. »
Le pays aux mille collines. Ma vie au Rwanda (2002) Autobiographie de Rosamond Halsey Carr, traduite de l'anglais. Née en 1912 aux Etats Unis, Rosamond Halsey Carr vécut cinquante ans au Rwanda, non loin de la frontière congolaise. Son ouvrage témoigne de sa vie dans un pays qui est devenu le sien. Agée de plus de quatre-vingts ans, elle transforma sa propriété en orphelinat à la suite des massacres de 1994, mais elle fut obligée d'abandonner l'endroit en 1997, lors de la reprise des hostilités.
La Plantation (2005) Roman de Calixthe Beyala. D'origine camerounaise et actuellement domiciliée à Paris, Calixthe Beyala se met, l'espace d'un roman, dans la peau des fermiers blancs du Zimbabwe qui ont fait preuve de tous les excès depuis l'occupation du pays par Cecil Rhodes. Aveuglés par les préjugés et imbus de leur supériorité, ils ont de la peine à abandonner leurs privilèges et à s'intégrer dans un monde dominé par la clique d'un « Président élu démocratiquement à vie ».


Editor ([email protected])
The University of Western Australia/French
Created: 11 Nov 2006
https://aflit.arts.uwa.edu.au/theme_Burundi_Rwanda.html