Angèle BASSOLE-OUEDRAOGO Click here for English translation |
Après avoir passé son enfance et sa jeunesse à Abidjan, Angèle Bassolé Ouédraogo a obtenu une Maîtrise ès Lettres (Université de Ouagadougou), un Doctorat en Lettres (Université d'Ottawa) et un Diplôme de Journalisme (Université de Montréal). Elle a enseigné au Burkina Faso d'où elle est originaire, et au Canada où elle réside depuis 1992. Elle combine son métier d'enseignante avec ses activités de poète et de chercheure associé à l'Institut d'études des femmes de l'Université d'Ottawa. Au début des années 2000, elle a créé les Éditions Malaïka qui visent à promouvoir la littérature africaine.
Ouvrages publiés
Burkina Blues. Québec: Humanitas, 2000 (78p.) poésie. ISBN: 2 89396 196 7.
Je ne vis pas. Je rêve du quotidien; Demain ne m'inquiète pas. C'est aujourd'hui qui m'effraie! |
"Poussière de mots semés sur les pages, appel de la terre du repos si proche et si lointaine en même temps - le poème se déploie, fait son bonhomme de chenin. Son identité s'est forgée dans une lutte contre l'adversité de l'espace hivernal. Contre l'oubli de la mémoire aussi : l'abyssité de la mémoire. Gambaga ,Yennenga, Weemba, Koubri, le Sahel et Ouagadougou sont convoqués au fil du poème tout comme l'Etalon du Fespaco. La quête des racines se fait désormais sur Internet... ". (Début de la préface d'Abdourahman A. Waberi) |
Avec tes mots. Ottawa: Malaïka / Ouagadougou: Sankofa & Gurli Editions, 2003 (100p.) poésie. ISBN: 2 9689063-5-4.
Ce soir Il pleut des cordes ici Oui des cordes avec lesquelles je m'enlace J'ai l'âme en miettes et ta sagesse ne m'est d'aucun secours Je voudrais écrire l'espoir avec tes mots Mais je m'enfonce dans le marécage
|
"L'histoire du monde a retenu : un homme est mort pour avoir dit des mots. Rien d'autre ne pouvait lui être reproché : ni la recherche du pouvoir, ni l'appât du gain, ni la volonté de nuire..." (Début de la préface de Jean-Claude Naba). Recension de Avec tes mots. (Toussaint Kafarhire Murhula S.J. mars 2004). |
Sahéliennes. Ottawa : Editions L'Interligne, 2006. (80p.). ISBN: 2-923274-10-5. [Postface d'Andrée Lacelle]. Poésie.
Tu nous auras prévenus [...] Qu'avons-nous fait de ton Cahier Nous les Sans Pays natal ? L'avons-nous seulement lu ? Qu'avons-nous compris ? Et pourquoi les malheurs africains Sont-ils restés sans bouche ? Pourquoi nos héros sont couchés Quand nous les attendions debout ? Debout ? Au carrefour de nos exils sans fin Nos exils du bout de la terre Du bout de la mer Du bout du continent. |
« Par delà l'espace textuel, en parfaite coïncidence
étymologique, ici, le poème est un acte. Voici donc des
poèmes dont la volonté libère. Voici autant de
poèmes à rêver debout. Débordement de
mémoires, voyance et déchirement, douleur des luttes fratricides
: « Nos rêves d'Afrique/ Sont toujours des cauchemars ».
S'adressant au militant David Diop, la poète écrit: « Ta
question demeure / Hélas encore posée ! » Exilée à tous les temps, la poète conjugue le soleil futur, et, partout, elle sème les pistes du rêve : le rêve réel et le réel du rêve. Et les Amazones, muses du rêve, ne sont pas seulement dans le passé. Elles sont aussi des éclaireuses dans un Avenir. L'espoir de cette poésie, une poésie de l'espoir, projette dans un temps rompu, dans un espace à créer, l'éclat entier d'une lucidité offerte. Et c'est dans l'émotion, sa force espérante, que la poète insuffle aux mots la mémoire des Sahéliennes, laquelle, à son tour, en soulève la parole et la fait voyager en tout lieu où elle est attendue, où elle sera entendue. » Extrait de la postface par Andrée Lacelle |
Les Porteuses d'Afrique ! Ottawa: Les Editions L'Interligne, 2007. (66p.). ISBN: 978-2-923274-23-2. Poésie.
Elles sont Debout! Les Mères-courage! Debout! Au carrefour des malheurs africains Debout Face à l'aube blafarde des indépendances manquées Debout! Au crépuscule des démocraties dévorantes |
Chant à la mémoire de femmes africaines que l'histoire a oubliées. Ecrit en mooré, en jula et en français, ce texte au rythme presque guerrier nous donne l'occasion de mesurer à quel point ce continent nous est inconnu, l'histoire officielle ayant occulté, sinon effacé, le souvenir de femmes africaines qui ont, ni plus ni moins, détenu le pouvoir politique et défendu l'Afrique. (Communiqué de presse) |
Pour en savoir plus Tiego Tiemtoré. Angèle Bassolé-Ouédraogo, écrivaine et femme plurielle, publie "Les Porteuses d'Afrique". Amina 454 (février 2008), p.40.
Angèle Bassolé Ouédraogo. Sans pays ! langue, exil et self-identité diasporique. Article publié dans la revue "Mots Pluriels" no 23, mars 2003.
Angèle Bassolé Ouédraogo. D'Orphée à Prométhée: La poésie africaine au féminin. Hommage aux poètes, pionnières de l'écriture féminine africaine 1967-1997.
Editor ([email protected])
The University of Western Australia/French
Created: 17 April 2006
Modified: 3 March 2008
Archived: 20 December 2012
https://aflit.arts.uwa.edu.au/BassoleO.html