WOMEN WRITING AFRICA Some titles translated from French into English
|
Mariama BA (Senegal)
So long a letter. London: Virago, 1982. Translation of "Une si longue lettre" (1979) by Modupe Bode-Thomas. Noma Award. [Novel].
Scarlet song. Harlow, Essex: Longman; Longman African classics, 1986. Translation of "Un chant écarlate" (1981) by Dorothy S. Blair. [Novel].
Calixthe BEYALA (Cameroon)
The sun hath looked upon me. Oxford: Heinemann; African writers series, 1996. Translation of "C'est le soleil qui m'a brûlée" (1987) by Marjolijn De Jager. [Novel].
Your name shall be Tanga. Oxford: Heinemann; African writers series, 1996. Translation of "Tu t'appelleras Tanga" (1988) by Marjolijn De Jager. [Novel].
Loukoum: the little prince of Belleville. Oxford: Heinemann; African writers series, 1995. Translation of "Le petit Prince de belleville" (1992) by Marjolijn De Jager. / Toronto : Utpprint, 2005. Translation by C. Evans. [Novel].
Andrée BLOUIN (Congo)
Andrée CLAIR (France)
Moudaina. London: F. Muller, 1957. Translation of "Moudaïna" (1952) by James Cleugh. Illustrated by Hazel Cook. [Children's book].
Bemba, an African adventure. New York: Harcourt, Brace & World, 1962. Translation of "Bemba" (1955) by Marie Ponsot [Children's book].
The enchanted savannah : tales from West Africa. With Boubou Hama. London : Methuen, 1974. Translation of "La savane enchantée" (1972) by Olive Jones. Illustrated by Béatrice Tanaka. [Children's book].
Nafissatou DIALLO (Senegal)
A Dakar childhood. Harlow: Longman, 1982. Translation of "De Tilène au Plateau" (1975) by Dorothy S. Blair. [Autobiography].
Fary, Princess of Tiali. Washington, D.C. : Three Continents Press, 1987. Translation of"La princesse de Tiali" (1987) by Ann Woollcombe. [Novel].
Fatou DIOME (Senegal)
The Belly of the Atlantic. London : Serpent's Tail, 2006. Translation of "Le ventre de l'Atlantique" (2003) by translated by Lulu Norman and Ros Schwartz. [Novel].
Marie-Félicité EBOKEA (Cameroon)
Ayolee's Song. Translation of "Le chant d'Ayolée" by Maren Hill (2003). [Short story].
Fatou KEÏTA (Côte d'Ivoire)
The smile thief. Oxford : Heinemann, 1997. Translation of "La voleuse de sourires" (1996). [Children's book].
The little blue boy. Oxford : Heinemann, 1998. Translation of "Le petit garçon bleu" (1996). [Children's book].
KEN BUGUL (Senegal - Benin)
Thérèse KUOH-MOUKOURY (Cameroon)
Essential encounters. New York : Modern Language Association of America, 2002. Translation of "Rencontres Essentielles" (1967) by Cheryl Toman. [Novel].
Scholastique MUKASONGA (Rwanda)
Our Lady of the Nile. New York : Archipelago Books, 2014. Translation of "Notre Dame du Nil" (2012) by Melanie Maulthner. [Novel].
Léonora MIANO (Cameroon)
Dark Heart Of The Night. Lincoln : University of Nebraska Press, 2010. Translation of "L'intérieur de la nuit" (2005) by Tamsin Black. [Novel]. (Warning by Miano https://www.thenewgong.com/LeonoraMiano.html)
Marie NDIAYE (France - Senegal)
Among family. Tunbridge Wells, Kent : Angela Royal Pub, 1997. Translation of "En famille" (1990) by Heather Doyal. [Novel].
Hilda. London : Oberon, 2002. Translation of "Hilda" (1999) by Sarah Woods. [Novel].
Rosie Carpe. Lincoln : University of Nebraska Press, 2004. Translation of "Rosie Carpe" (2001) by Tamsin Black. [Novel].
Aminata SOW FALL (Senegal)
Véronique TADJO (Côte d'Ivoire)
As the crow flies. Oxford ; Portsmouth, NH : Heinemann, 2001. Translation of "A vol d'oiseau" (1986) by Wangui wa Goro. [Novel].
Red earth. Spokane : Eastern Washington University Press, 2006. Translation of "Latérite" (1984) by Peter Thompson. [Poetry].
The Shadow of Imana. Travels in the heart of Rwanda. Johannesburg: Heinemann, 2002. Translation of "L'Ombre d'Imana" (2000) by Véronique Wakerley. [Novel].
Lord of the dance: an African retelling. London: A&C Black, 1988 (Children's book)
The blind kingdom. : Banbury : Ayebia Clarke, 2008. Translation of "Le Royaume aveugle" (1991) by Janis A. Mayes. [Novel].
David Koloane. Johannesburg: David Krut Pub., 2002. [Monograph on South African painter David Koloane].
The lucky grain of corn. London: Milet, 2000. [Children's book].
If I were a king, if I were a queen . London: Milet, 2002. [Children's book].
Chasing the sun : stories from Africa. London : A & C Black, 2006. [Children's book].
Talking drums : a selection of poems from Africa south of the Sahara. New York : Bloomsbury, 2004. Translated by the author. [Poetry for children].
Awa THIAM (Senegal)
Tsibinda, Marie-Léontine TSIBINDA (Congo)
Wet Pagnes. Translation of "Les pagnes mouillés" by Kathleen McGovern (2005). [Short story].
Marie Béatrice UMUTESI (Rwanda)
Myriam WARNER-VIEYRA (Senegal)
As the sorcerer said. Harlow: Longman, 1982. Translation of "Le quimboiseur l'avait dit" (1980) by Dorothy S. Blair. [Novel].
Juletane. Oxford: Heinemann, 1987. Translation of "Juletane" (1980) by Betty Wilson [Novel].
WEREWERE LIKING (Cameroon - Ivory Coast)
The power of Um. San Francisco: International Scholars Publications, 1996. Translation of "La puissance de Um" (1979) by Jeanne N. Dingome. [Theater].
The widow Dylemma. In Francoise Kourilsky and Catherine Temerson (eds) "Plays by women" New York : Ubu Repertory Theater, 1988-1994. [Theater].
It shall be of jasper and coral and Love-across-a-hundred-lives. (Two novels) Charlottesville ; London : University Press of Virginia, 2000. Translation of "Elle sera de jaspe et de corail" (1983) and "L'Amour-cent-vies" (1988) by Marjolijn De Jager. [Novels].
The amputated memory. New York: Feminist Press, 2007. Translation of "La m&eacure;moire amputée" (2004) by Marjolijn De Jager. Noma Award. [Novels].
Adèle KING (ed.)
From Africa - New francophone stories. Lincoln : University of Nebraska Press, 2004. (150p.). ISBN: 0-8032-7810-1. [Collection of short stories].
Includes short stories by Véronique Tadjo Michèle Rakotoson Nathalie Etoké Bessora.
Esi SUTHERLAND and Amina DIAW (eds.)
Women writing Africa - West Africa and the Sahel. Johannesburg : Wits University Press, 2005. (480p.). ISBN: 1-86814-428-3. [Anthology].
Includes numerous extracts of French texts published during the 19th and 20th century by African women authors and translated into English.
Georgina COLLINS (ed.).
The Other Half of History: An Anthology of Francophone African Women's Poetry. Coventry: The Heaventree Press, 2007. (138p.). ISBN: 978-1-906038-10-6. Poems by twentynine African poets from Africa, in French with English translation.
Algeria : Myriam Ben Fatiha Berezak Assia Djebar Anna Gréki
Benin : Reine de Medeiros
Burkina Faso : Rosalie Aadama Tall
Cameroon : Werewere Liking Gnipo Jeanne Ngo Maï
Congo (ROC): Marie Léontine Tsibinda Amélia Nene Alice Valette
Congo (RDC): Clémentine Madiya Faïk-Nzuji
Côte d'Ivoire : Tanella Suzanne Boni Pascale Quao Gaudens Véronique Tadjo
Egypte : Mona Latif-Ghattas Joyce Mansour
Magagascar : Esther Nirina
Morocco : Fathéma Chahid-Madani
Reunion : Anne-Mary de Gaudin de Lagrange Agnès Olive
Senegal : Kiné Kirima Fall Anette Mbaye D'Erneville Fatou Ndiaye Sow Mame Seck Mbaké
Tunisia : Dorra Chammam Aïda Hamza Amina Saïd.
Comments and suggestions can be sent to Jean-Marie Volet, [[email protected]] Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences, The University of Western Australia
|